블로그 이미지
zeonis
번역가이자 IT와 뉴미디어에 관심이 많은 방송기자

calendar

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

'영어 단어& 표현'에 해당되는 글 38

  1. 2010.07.28 Bespoke CDO
  2. 2010.07.27 Market Timing
  3. 2010.07.26 Top-Down Investing(탑 다운 방식 투자)
  4. 2010.07.23 Assumable Mortgage(1)
  5. 2010.07.21 Daisy Chain
  6. 2010.07.21 QR code
  7. 2010.07.20 Mint Ratio
  8. 2010.07.09 자동차 디자인과 관련된 전문용어들
2010.07.28 17:21 영어 단어& 표현/경제
Bespoke + CDO의 합성어네요 따라서 직역을 해보면 <맞춤 부채 담보부증권>이라고 할 수 있겠습니다.  bespoke는  커스텀 메이드, 맞춤의라는 뜻입니다. 'Bespoke'는 커스텀 메이드의 영국식 표현이라고 볼 수 있으나, 다소 더 고급스러운 맞춤식이라는 표현입니다. 원래는 의류업계에서 쓰이던 말이었으나, 점차 소프트웨어, 금융섹터에서 쓰이게 되었습니다. 금융섹터에서는 특히 'CDO'와 같은 'Structure Products'에서 bespoke deal이라고 해서 투자자의 니드에 맞춘 딜의 의미로 쓰이고 있습니다. 또한, 다른 금융서비스를 제공하는 회사들도 최근 이 표현을 자주 쓰는 것을 볼 수 있습니다.  


What Does it Mean?
A type of collateralized debt obligation (CDO) that a dealer creates for a specific group of investors. The CDO is structured according to the investors' needs. The investor group then typically buys a single tranche of the bespoke CDO. The remaining tranches are then held by the dealer, who will usually attempt to hedge against losses.


특정 그룹의 투자자들을 위해 만들어진 부채담보부 증권의 한 형태. 맞춤 부채담보부 증권은 투자자들의 요구에 따라 구성된다. 투자자들은 통상적으로 맞춤 CDO의 분할 발행분(tranche) 가운데 일부분을 매입하고 나머지는 손실을 피하기 위한 목적으로 딜러가 소유한다.



tranches : 프랑스어로“분할발행분”을 의미하는 것으로 특정채권의 일부분으로 발행된 채권의 한 종류를 뜻한다. 이를테면, 채권의 원본과 이표가 분리되어 원래는 할인채가 아닌 채권을 할인채로 거래할 수 있도록 함으로써 기관투자가에게 세금감면혜택을 주는 투자대상을 제공하는 것 등이다. 분리형증권.

'영어 단어& 표현 > 경제' 카테고리의 다른 글

스터핑(Stuffing)  (0) 2010.08.04
Veblen Good  (0) 2010.07.30
Bespoke CDO  (0) 2010.07.28
Market Timing  (0) 2010.07.27
Top-Down Investing(탑 다운 방식 투자)  (0) 2010.07.26
Assumable Mortgage  (1) 2010.07.23
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요

2010.07.27 19:36 영어 단어& 표현/경제

What Does Market Timing Mean?
1. The act of attempting to predict the future direction of the market, typically through the use of technical indicators or economic data.

2. The practice of switching among mutual fund asset classes in an attempt to profit from the changes in their market outlook.

1. 기술적 분석이나 경제 지표를 이용해  미래 주식 시장의 방향을 예측하려는 시도나 그런 행위

2. 주식 시장에 대한 전망의 변화에 따라 수익을 내기 위해 뮤추얼 펀드의 포트폴리오 구성 종목을 변경하는 관행

Market Timer라는 말도 자주 사용되는데 시장의 등락에 따라  주식 거래를 하는 투자자를 이르는 말로 추세 거래자, 추세 추종자라고 번력하면 될 것 같습니다. 추세 거래자들은 주가가 오르면 팔고 내리면 사기 때문에 때문의 투자자들에 이에 해당됩니다. 반대로 가치투자자는 추가의 등락이 아니라 주가의 냊자가치나 절대가치를 따져 전채 주가 지수의 흐름과 관계 없이 주식을 사고 파는 사람들을 이르는 말입니다.



Investopedia Says
Investopedia explains Market Timing
Some investors, especially academics, believe it is impossible to time the market. Other investors, notably active traders, believe strongly in market timing. Thus, whether market timing is possible is really a matter of opinion.

What we can say with certainty is that it's very difficult to be successful at market timing continuously over the long-run. For the average investor who doesn't have the time (or desire) to watch the market on a daily basis, there are good reasons to avoid market timing and focus on investing for the long-run.


'영어 단어& 표현 > 경제' 카테고리의 다른 글

Veblen Good  (0) 2010.07.30
Bespoke CDO  (0) 2010.07.28
Market Timing  (0) 2010.07.27
Top-Down Investing(탑 다운 방식 투자)  (0) 2010.07.26
Assumable Mortgage  (1) 2010.07.23
Daisy Chain  (0) 2010.07.21
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요

2010.07.26 13:33 영어 단어& 표현/경제

What Does it Mean?

An investment approach that involves looking at the "big picture" in the economy and financial world and then breaking those components down into finer details. After looking at the big picture conditions around the world, the different industrial sectors are analyzed in order to select those that are forecasted to outperform the market. From this point, the stocks of specific companies are further analyzed and those that are believed to be successful are chosen as investments.


경제 전체와 금융시장의 흐름을 먼저 본 다음 큰 흐름을  세부적으로 분석해 투자하는 방식. 예를 들면 세계 경제의 상황을  머저 분석하고 그 다음에  시장을 상회할 것으로 추정되는 산업분야를 알아내기 위해 다양한 산업분야를 분석하는 방식이다.  개별 기업의 주식들도 이런 관점에서 분석하고 미래에 성공이 예상되는  종목들은 투자 대상으로 선별한다.

from = investopia. com

Investopedia Says
Investopedia explains Top-Down Investing
An investor may use different criteria when deciding to employ the top-down approach. For example, an investor may consider such factors as geography, sector and size. What is important with this approach is that a big picture perspective is taken first before looking at the details. Although there is some debate as to whether the top-down approach is better than the bottom-up approach, many investors have found the top-down approach useful in determining the most promising sectors in a given market. 



 

'영어 단어& 표현 > 경제' 카테고리의 다른 글

Bespoke CDO  (0) 2010.07.28
Market Timing  (0) 2010.07.27
Top-Down Investing(탑 다운 방식 투자)  (0) 2010.07.26
Assumable Mortgage  (1) 2010.07.23
Daisy Chain  (0) 2010.07.21
Mint Ratio  (0) 2010.07.20
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요

2010.07.23 16:12 영어 단어& 표현/경제

What Does it Mean?
A type of financing arrangement in which the outstanding mortgage and its terms can be transferred from the current owner to a buyer. By assuming the previous owner's remaining debt, the buyer can avoid having to obtain his or her own mortgage.
 
주택을 매입할 때 기존의 저당설정과 조건을 새로운 주인이 그대로 인수하는 주택 자금 조달 방법.  이전 집 주인의 남은 부채를 인수함으로써 새로운 주인은 별도로 투택구입 자금을 마련하기 위해  새롭게 대출을 받을 필요가 없음.


내친 김에 부동산 관련 융자의 종류까지 정리해봅니다. 출처는 미국 부동산 관련 신문입니다. 한인 교포가 운영하는 것으로 추정됩니다.


융자의 종류

주택구입을 결정하셨다면 먼저 융자 가능여부, 적합한 융자의 선택, 최대 융자 가능액 등을 미리 확인해 두시는 것이 좋습니다. 융자의 허가 여부는 특별한 경우를 제외하고는 대개 여러분의 신용기록, 현재의 총 월수입 (세금보고서, 급여명세, 기타 수입 증명서류 등을 요구하기도 함), 자산정도, 직장 (사업) 근무연수, 주택 감정가, 현재의 부채비율 (월 총수입과 각종 월부금합계의 비율), 다운 페이먼트 등을 검토하여 결정합니다. 주택 융자를 취급하는 금융기관은 일반 상업은행, 생명보험사, 주택융자전문 금융회사, 신용은행 등 다양하며 종류 및 이자율, 조건 등도 약간씩 다릅니다. 여러분께서 그 동안 좋은 신뢰와 신용의 관계를 유지해왔던 금융기관에 문의하시거나 또는 융자 전문인들과 상의하시면 자세한 안내를 받으실 수 있을 것입니다.

  1. 고 정 이자율 융자 (Fixed rate mortgage): 이는 주택 구입자가 가장 많이 선호하는 융자로 융자상환기간 내내 금융시장이나 경기변동에 관계없이 처음 약정된 이자율로 월 상환금을 결정, 균납하는 융자입니다. 이에는 30년,15년,20년 상환 등의 기간으로 선택하실 수 있으며
    • 30년 상환인 경우 15년,20년보다 월 상환금이 적어 월부금의 부담을 줄일 수 있으나 처음 수년간은 원금보다 이자지불비율이 훨씬 높아 주택 순가 (equity) 의 증대에는 다소 시간이 걸리며 지불되는 이자의 총액이 15년, 20년보다 많습니다. 반면에 세금 보고시 지불된 이자의 공제액은 15년, 20년보다 많으므로 그 혜택을 더 많이 볼 수 있습니다.
    • 15년 상환인 경우 30년 상환보다 이자율이 약간 낮으며 월 상환금 중 원금비율이 높아 주택 순가의 증대가 빠르고 총 지불 이자액이 현저히 적습니다. 반면에 상환기간이 짧은 만큼 월부금이 상대적으로 많으며 이자지불액이 30년 상환보다 적으므로 세금 보고시 공제혜택을 적게 받습니다.
    • 융자금의 상환 월부금은 대략 원금, 이자, 세금, 주택보험, 경우에 따라 상환보증 보험등 (PITI: principal, interest, taxes and insurance) 으로 구성되어 단순 모기지 계산표 (mortgage calculator) 에 의한 값 (원금+이자) 보다 많아집니다.
  2. 변동 이자율 융자 (ARMs: Adjustable rate mortgage): 금융시장이나 경제지표의 변화에 따라 상환금의 이자율을 변동, 적용하는 융자입니다. 보통 최초에는 고정이자율 융자보다 낮은 이자율로 시작하며 계약서에 명시된 일정기간마다 이자율을 재조정하여 (금리시세의 변동에 따라) 적용, 상환금의 월부금을 변동시켜 상환하게 합니다. 일반적으로 최고 오를 수 있는 이자율, 최고 오를 수 있는 월부금 등의 한계(cap.) 를 두고있으므로 확인 하셔야 합니다.
    • 현재의 이자율이 현저히 낮고 이자조정기간이 잦지 않는 경우 그리고 구입하실 주택에서 오래 사실계획이 없는 경우 ARMs를 고려해 보실 수 있습니다.
    • 처음에는 변동이자율로 융자를 하시고 일정 기간 후 고정이자율 융자로 바꿀 수 있는 경우 (convertible) 와 주택을 파실 때 융자도 같이 넘길 수 있는 (assumable) 경우 등이 있습니다. 융자 전문인과 상의해 보십시오.
    • 모든 융자 (고정, 변동이자 등) 의 계약에는 일정 기간 안에 전액을 완불할 경우 벌과금을 부과 (prepayment penalty) 하는 조항이 있는 경우가 많습니다. 융자시 확인하십시오.
  3. 점보 융자 (Jumbo mortgage): 연방 저당융자협회 (Fannie Mae) 등에서는 전국 융자기관의 자금사정을 원활하게 하기 위하여 그들의 융자저당권을 사는 일을 합니다. 그들의 기준으로 일반 저당융자의 한계를 정해놓고 그 상한액을 넘어 융자되는 것을 점보 융자라고 합니다. 2001년도 기준으로 $275,000.을 넘어 융자되는 것을 jumbo mortgage로 분류하며 일반 저당 융자보다 약간 높은 이자율을 적용합니다.
  4. 혼합 융자(Hybrid mortgage);변동이자율과 고정이자율을 혼합한 융자로 최초에는 변동이자율로 시작하여 일정기간이 지나면 단 한번의 이자율 조정만 하여 남은 기간 내내 적용하는 혼합된 융자입니다.
  5. 격주 상환 융자 (Biweekly mortgage): 고정이자율의 융자에서 1개월 치의 상환금을 1/2로 나누어 매2주에 한번씩 상환케 하는 융자입니다. 이렇게 지불하실 경우 1년에 약 13개월 치의 융자상환을 하게되므로 상환기간을 단축시킬 수 있습니다. (예:30년에서 약23년정도로)
    • 월 상환 때보다 1년 기간동안 더 많이 지불한 액수가 원금에 어떻게 적용되는지 확인하시는 것이 좋습니다.
  6. 벌룬 융자 (Balloon mortgage): 낮은 이자율과 최소한의 월부금만 지불하는 단기융자로 (5-10년) 마지막에 남은 원금과 이자를 일시에 갚게 하는 융자입니다.
    • 보통 융자 만기시 재융자 (refinance) 를 할 수 있게 허락하는 경우가 많습니다.
  7. 판매자 융자 (Seller financing): 이것은 판매자의 상황에 따라 실행할 수 있는 것으로 판매자의 기존융자를 인수 (assumable mortgage) 하거나 또는 구입자가 판매자에게 매월 (일정기간마다) 약속된 금액을 지불, 갚아나가는 것을 말합니다.
  8. 기타 연방 주택국(FHA)에 의해 보험, 보증되는 FHA loan과 재향군인회에서 전역 군인들을 위해 보증하는 VA loan등이 있습니다.

융자신청시의 필요한 서류

주택융자신청시에 필요한 서류와 그 절차는 대체로 다음과 같은 것이 꼭 필요하지만 융자 Program의 성격에 따라서 구비서류가 다소 차이가 있다.

  1. 매매계약서 사본 혹은 Deed Copy (재 융자신청 시)
  2. 최근 3개월간의 Bank Statement (Savings or Checking Account)
  3. 최근 2년간의 세금보고서 사본 (Signature필요)과 Pay-stub (1개월분)
  4. 최근 12개월동안의 집 Rent를 낸 영수증으로서 Cancelled Check Copy (혹은 집 모기지를 낸 Cancelled Check Copy)
  5. 영주권 사본
  6. 집 감정료 (Appraisal Fee)

이상의 서류는 Full Doc.의 Loan을 신청하는 경우로서 선택의 여지가 많기 때문에 이자율도 낮게 받을 수 있고 여러 가지 Program중에서 적합한 것을 택할 수 있지만 세금보고서와 자금출처의 철저한 조사로 어려운 점도 많이 있다.

왜냐하면 매월 주택유지를 위해 내는 모기지와 부동산세 그리고 보험료 등을 합하여 2천5백 달러를 지불해야 한다면 IRS에 제출한 세금보고서에 $9만9백10달러 이상의 Gross Income을 보고했어야만 하는 은행의 융자조건 때문이다.

이 계산은 신청자의 한달 수입의 33%가 $2천5백 달러이어야 하는 융자규정 때문이다.

더구나 자금출처를 조사 (Assets Check)할 경우에는 Downpayment할 금액과 제반 Closing비용이 최소한 3개월 이전에 그 은행구좌에 예치 돼 있었음을 증명해야 하고 현찰을 갖고 있거나 혹은 한번에 큰 금액을 은행에 Deposit한 경우 그 출처를 증명해야 하는 어려움이 따른다.

지금까지 경험으로 보았을 때 대부분 자영사업을 운영하는 한인들에게는 적합한 Program 이 아니라는 것이다.

이런 종류의 융자 Program은 신청서를 내기 전에 요구서류에 대하여 꼭 확인하는 것이 현명 하다.


'영어 단어& 표현 > 경제' 카테고리의 다른 글

Bespoke CDO  (0) 2010.07.28
Market Timing  (0) 2010.07.27
Top-Down Investing(탑 다운 방식 투자)  (0) 2010.07.26
Assumable Mortgage  (1) 2010.07.23
Daisy Chain  (0) 2010.07.21
Mint Ratio  (0) 2010.07.20
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요

  1. Nicolas Sarkozy a assuré jeudi que "personne ne reviendra sur la réforme des retraites", http://www.moncleroutletespain.com/ moncler chaquetas, lors de ses voeux aux partenaires sociaux, http://www.moncleroutletespain.com/ moncler, dans une allusion implicite aux promesses du Parti socialiste de remettre en cause la réforme adoptée il y a quelques mois, http://www.moncleroutletespain.com/ moncler outlet. Politique Mediator : Bertrand "stupéfait" par les propos de Servier "si réellement tenus" Politique Sarkozy: les 35h rigides "n'existent plus" mais "pas de sujet tabou"Related articles:


    http://ahleumari.tistory.com/61 http://ahleumari.tistory.com/61

    http://southpark.tistory.com/?page=2 http://southpark.tistory.com/?page=2

2010.07.21 11:05 영어 단어& 표현/경제

What Does it Mean?
A group of unscrupulous investors who, practicing a kind of fictitious trading or wash selling, artificially inflate the price of a security so that they sell it at a profit. Price manipulation is typically very difficult in stocks with heavy volumes, so the stocks with low liquidity are much more susceptible to daisy chains.


가장 매매를 일으켜 인위적으로 주가를 부풀린 다음 고가에 주식을 팔아 이익을 남기는 부도덕한 투자자들. 거래량이 많은 주식의 주가 조작은 상당히 어려워 유동성이 적은 주식들이 주가 부풀리기에 대상이 되는 경향이 높다.

fictitious trading과 wash sale(selling)은 같은 말입니다.


wash sale 이란


동일인이 같은 종목의 주식에 대해 매수와 매도주문을 동시에 내 거래가 활발한 것처럼 꾸미는 거래 유형을 말한다. 이는 일반 투자자들에게 매매거래가 활황인 듯이 보이게 조작하여 주가를 조작하거나 투자자 자신의 손실을 회피할 목적을 갖는다. 사고 파는 행위를 혼자 했을 경우를 가장매매, 사는 사람과 파는 사람이 다른 경우를 통정매매라 한다. 가장매매는 법으로 금지되어 있다.

Investopedia Says
Investopedia explains Daisy Chain
Investors who do not look carefully at a stock are the usual prey of a daisy chain. As a stock rises due to increased volume, investors who didn't do all their homework may be attracted to the stock because they want to participate in the rising price. These investors are typically caught owning a stock that continues to depreciate long after the daisy chain sells out their positions for a profit.


Daisy Chain은 원래 컴퓨터 용어에서 유래된 것 같습니다. 사전의 정의를 보면  데이지 체인은 《컴퓨터와 주변 기기를 직렬로 이어 전송(轉送)하기》라고 돼 있습니다.


'영어 단어& 표현 > 경제' 카테고리의 다른 글

Bespoke CDO  (0) 2010.07.28
Market Timing  (0) 2010.07.27
Top-Down Investing(탑 다운 방식 투자)  (0) 2010.07.26
Assumable Mortgage  (1) 2010.07.23
Daisy Chain  (0) 2010.07.21
Mint Ratio  (0) 2010.07.20
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요


QR코드(QR code)는 흑백 격자 무늬 패턴으로 정보를 나타내는 매트릭스 형식의 이차원 바코드이다. QR코드는 주로 일본에서 많이 사용되며 명칭은 덴소 웨이브의 등록상표 Quick Response에서 유래하였다. 종래에 많이 쓰이던 바코드의 용량 제한을 극복하고 그 형식과 내용을 확장한 2차원의 바코드로 종횡의 정보를 가져서 숫자외에 문자의 데이터를 저장할 수 있다. 보통 디지털 카메라나 전용 스캐너로 읽어들여 활용한다.



QR 코드의 구조

일반 바코드는 한쪽 방향으로 숫자 정보가 저장가능한 반면 QR코드는 종횡으로 2차원 형태를 가져서 더 많은 정보를 가질 수 있으며 숫자 외에 알파벳과 한자등 문자 데이터를 저장할 수 있다. 농담의 판별이 가능한 색조라면 색상이 들어가도 상관없다.

모델1과 모델2가 있는데 크기는 버전1에서는 21X21셀을 버전40은 177X177 4셀 간결으로 정해져 있다. 모서리 중 3곳에는 사각형의 코너 기호가 있어 위치 검출 패턴으로 이용되며 7번째 열과 7번째 줄의 셀은 타이밍 패턴 그리고 부분적으로 작은 사각형의 위치맞춤 패턴(모델2에만 적용)이 있다.

위치검출패턴과 정열마크는 증강현실에서 실제 오브젝트에 가상 삼차원 모델을 합성시키는 수단으로 사용되기도 한다.

QR코드는 숫자 최대 7089자, 문자(ASCII) 최대 4296자, 이진8비트 최대 2953바이트, 한자등 아시아 문자 최대 1817자를 담을 수 있다.




 

'영어 단어& 표현 > 과학 & IT' 카테고리의 다른 글

Deep Link 딥 링크  (0) 2010.09.16
last mile & last inch  (0) 2010.08.08
QR code  (0) 2010.07.21
자동차 디자인과 관련된 전문용어들  (0) 2010.07.09
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요

2010.07.20 22:44 영어 단어& 표현/경제

인베스토피아의 정의를 따르면..


1. The price of an ounce of gold divided by the price of an ounce of silver. The mint ratio aims to examine the relationship between gold and silver prices.

1온스의 금 가격을 1온스의 은 가격으로 나눈 값.금가격과 은 가격간의 상관관계를 알아보기 위한 비율.


2. A fixed rate of exchange for gold and silver.
금과 은의 고정된 교환 비율

이라고 정의 되네요

Investopedia explains Mint Ratio

As a large producer of both gold and silver, the United States at one time participated in bimetallism, a monetary standard where the value of the country's monetary unit is defined as the equivalent of either a certain quantity of gold or silver. Such a system establishes a fixed rate of exchange for the two metals - or a mint ratio. If the mint ratio was 15, for example, one could trade 15 ounces of silver for one ounce of gold. Gold and silver are measured in units called a "troy ounce," which is equal to 31.1034768 grams

'영어 단어& 표현 > 경제' 카테고리의 다른 글

Bespoke CDO  (0) 2010.07.28
Market Timing  (0) 2010.07.27
Top-Down Investing(탑 다운 방식 투자)  (0) 2010.07.26
Assumable Mortgage  (1) 2010.07.23
Daisy Chain  (0) 2010.07.21
Mint Ratio  (0) 2010.07.20
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요

출처: ( posted by 휘아빠 : http://brandesign.tistory.com ) 우리나라 자동차 등록대수가 2009년말을 기준으로 1732만5210대를 기록하고 있다. 현대를 살아가는 필수품으로 자동차가 자리를 잡아가면서 마이카 시대를 맞고 있다고 해도 더이상 과언이 아닌 상황이 되고 있는 것이다. 헌데 자동차에 대한 지식 측면은 어떨까? 자동차와 관련해 자그마한 문제라도 생기면 필자 역시 보험사의 긴급출동부터 이용한다. 차량이나 차량 정비에 대한 지식이 전무하기 때문이다. 전화를 해서 설명하기도 쉽지 않다. 문제가 발생한 차량 부위의 명칭을 정확히 모르기 때문이다. 차량에 대해 이것저것 이야기 하고 디자인도 손보고 하다보니, 일단 차량 외관의 부위별 명칭부터 정리를 해봐야 겠다는 생각이 들었다. 잠시 검색을 해보니 친절하게 정리되어 있는 사이트들이 있어 그 내용들을 바탕으로 자동차의 외관 부위별 명칭을 정리해 보았다. 참고 사이트 : http://blog.daum.net/sixheart_tosca/3689796 http://www.dynews.co.kr/detail.php?number=61180&thread=12r15 자동차 외관 부위별 명칭 - front
자동차 외관 부위별 명칭 - front Font Bumper(프론트 범퍼) : 앞범퍼. 충격으로부터 차량을 보호하기 위한 전면부의 충격 흡수판. Radiater Grille(라디에이터 그릴) : 정비소 전문용어로 '라지에타 그릴'. 내연 기관(엔진)의 열을 식혀주는 라디에이터에 앞쪽에서 들어오는 찬 공기를 보내기 위해 만든 구멍이 위치한 곳. Emblem(엠블럼) : 제조사 혹은 모델을 상징하는 문장. Bonnet(보닛) : 본넷트. 차량 앞쪽의 엔진 룸의 덮개로 영국식 표현. (미국식 : 후드) Head Lamp(헤드 램프) : 헤드라이트. 어두운 밤길을 주행 할 때 빛을 비추기 위한 전등. Fender Panel(펜더 패널) : 정비소 전문용어로 '펜다'(또는 '휀다'). 흙이나 이물질이 차 내부로 유입되는 것을 방지하는자동차 바퀴의 덮개. Wind Shield(윈드 쉴드) : 앞유리. 바람과 이물질, 소음 등을 막아주는 역할. Roof(루프) : 차량의 지붕. Sun Roof(썬 루프) : 지붕의 개폐가 가능하도록 만든 장치. A Pillar(에이 필러) : 앞 유리와 사이드 윈도우 중간에 위치한 기둥. B Pillar(비 필러) : 사이드 도어 중앙에 위치한 기둥으로 센터 필러라고도 함. C Pillar(씨 필러) : 뒷문 끝에 위치한 기둥으로 리어 필러로도 부름. Air In-take Hole(에어 인테이크 홀) : 범퍼 하단의 공기 흡입구. Fog Lamp(포그 램프) : 안개등. 악천우시 시야를 확보하기 위한 보조램프. Wheel(휠) : 바퀴, 혹은 타이어의 안쪽 부위. 크게 스틸 휠과 알루미늄 휠로 나뉘며 타이어와 브레이크를 보호 Rocker Panel(락커 패널) : 도어 하부의 측면 구조물. 자동차 외관 부위별 명칭 - rear
자동차 외관 부위별 명칭 - rear Turn Signal Lamp(턴 시그널 램프) : 좌우측 깜빡이, 방향지시등. 차량의 사방 모서리에 장착된 황색등. 가고자 하는 방향을 점등하여 신호하는 장치. Trunk Lid(트렁크 리드) : 트렁크를 덮고 있는 뚜껑. Rear Wind Shiled(리어 윈드 쉴드) : 뒷 유리창. 바람과 이물질, 소음 등에서 탑승객을 보호하는 뒷유리. Tail Lamp(테일 램프) : 후면등. 차량 뒷쪽에 장착되어 감속과 정지, 회전, 후진 등의 신호를 보내는 전등. Rear Side Panel(리어 사이드 패널) : 정비소 전문용어로 '뒷바퀴 휀다 판넬'. 차량의 뒷바퀴쪽 패널. 뒷바퀴의 흙튀김 등을 방지하는 펜더와 일체. Front Side Panel(프론트 사이드 패널) : 정비소 전문용어로 '앞바퀴 휀다 판넬'. 차량의 앞바퀴쪽 패널. 앞바퀴의 흙튀김 등을 방지하는 펜더와 일체 Out Side Handle(아웃 사이드 핸들) : 차량의 문 손잡이 우리가 흔히 핸들이라 표현하는 운전대는 'Steering Wheel(스티어링 휠)'이라 함. Side Mirror(사이드 미러) : 백미러. 차량 후방의 좌우를 살피기 위한 거울. License Plate(라이센스 플레이트) : 차량 번호판. Rear Bumper(리어 범퍼) : 뒷범퍼. 충격으로부터 차량을 보호하기 위한 후면부의 충격 흡수판 Tail Muffler(테일 머플러) : 머플러, 또는 배기구. 내연기관에서 발생한 소음을 줄이면서 연소된 가스를 배출하는 장치. Rear Door(리어 도어) : 뒷문. 뒷좌석 출입문. Front Door(프론트 도어) : 앞문. 운전석과 보조석의 출입문. 기본적인 내용들이니 숙지하시고, 필요할 때 잘 활용하시길...^^*

'영어 단어& 표현 > 과학 & IT' 카테고리의 다른 글

Deep Link 딥 링크  (0) 2010.09.16
last mile & last inch  (0) 2010.08.08
QR code  (0) 2010.07.21
자동차 디자인과 관련된 전문용어들  (0) 2010.07.09
posted by zeonis

댓글을 달아 주세요

prev 1 2 3 4 next